欢迎来到得力文库 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
得力文库 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    文言断句与翻译.ppt

    • 资源ID:51224873       资源大小:1.28MB        全文页数:36页
    • 资源格式: PPT        下载积分:18金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要18金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    文言断句与翻译.ppt

    关于文言断句和翻译第一张,PPT共三十六页,创作于2022年6月 一、文言文断句一、文言文断句 文言文断句是文言文翻译的一种特殊形式,较翻译句子文言文断句是文言文翻译的一种特殊形式,较翻译句子要容易一些。文言文断句有以下方法。要容易一些。文言文断句有以下方法。1.1.借助借助名词名词断句断句。文言文中,名词常作文言文中,名词常作主语、宾语、定语主语、宾语、定语。断句时要先找出名词,如。断句时要先找出名词,如人名、地名、国名、朝代名、官职名人名、地名、国名、朝代名、官职名等,然后再考虑:等,然后再考虑:什么人,为什么,什么人,为什么,采用什么方式,取得什么效果采用什么方式,取得什么效果。以此为突破口,断句就比较容易了。以此为突破口,断句就比较容易了。如:如:湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意 句中共有三个名词:句中共有三个名词:湖阳公主、帝、朝臣湖阳公主、帝、朝臣。意思是湖阳公。意思是湖阳公主刚死了丈夫,帝要为她物色一个丈夫,想要了解她本人的意思。主刚死了丈夫,帝要为她物色一个丈夫,想要了解她本人的意思。断句:湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意断句:湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意第二张,PPT共三十六页,创作于2022年6月2.2.借助借助动词动词断句断句。在文言文中,可借助在文言文中,可借助“曰曰”“”“云云”“”“言言”“”“谓谓”等动词来判断等动词来判断人物的对话,进行断句。如:人物的对话,进行断句。如:或谓郊岛谁贫曰岛为甚也曰何以知之以其诗知之郊曰种稻耕白水或谓郊岛谁贫曰岛为甚也曰何以知之以其诗知之郊曰种稻耕白水负薪斫青山岛曰市中有樵山客舍寒无烟井底有甘泉釜中尝苦干孟氏负薪斫青山岛曰市中有樵山客舍寒无烟井底有甘泉釜中尝苦干孟氏薪米自足而岛家俱无以是知之耳薪米自足而岛家俱无以是知之耳 为了意思更清晰明确,我们给这段文字加上标点,加标点符号为了意思更清晰明确,我们给这段文字加上标点,加标点符号处即断句处。处即断句处。或谓:或谓:“郊岛谁贫郊岛谁贫?”?”曰:曰:“岛为甚也。岛为甚也。”曰:曰:“何以知之何以知之?”“?”“以其诗知之。郊曰:以其诗知之。郊曰:种稻耕白水,负薪斫青山。种稻耕白水,负薪斫青山。岛曰:岛曰:市市中有樵山,客舍寒无烟。井底有甘泉,釜中尝苦干。中有樵山,客舍寒无烟。井底有甘泉,釜中尝苦干。孟氏薪米自足,孟氏薪米自足,而岛家俱无,以是知之耳。而岛家俱无,以是知之耳。”第三张,PPT共三十六页,创作于2022年6月3.3.借助借助虚词虚词断句断句。文言文中的虚词用法较多。如文言文中的虚词用法较多。如A.A.“盖盖”“”“夫夫”“”“其其”等等发语词发语词常放在常放在句首句首,B.B.“耳耳”“”“乎乎”“”“哉哉”“”“焉焉”“”“也也”“”“耶耶”等语气词等语气词常放在常放在句尾句尾,C C.“.“之之”“”“以以”“”“则则”“”“而而”等助词、连词、介等助词、连词、介词词常放在常放在句中句中,掌握了这些词的用法,会更好地帮助我们断句。掌握了这些词的用法,会更好地帮助我们断句。第四张,PPT共三十六页,创作于2022年6月如:如:齐王使使者问赵威后书未发威后问使者曰岁亦无齐王使使者问赵威后书未发威后问使者曰岁亦无恙耶民亦无恙耶王亦无恙耶使者不说曰臣奉使使威后恙耶民亦无恙耶王亦无恙耶使者不说曰臣奉使使威后今不问王而先问岁与民岂先贱而后尊贵者乎今不问王而先问岁与民岂先贱而后尊贵者乎 断句:齐王使使者问赵威后书未发威后断句:齐王使使者问赵威后书未发威后问使者曰岁亦无恙耶民亦无恙耶王亦无恙耶问使者曰岁亦无恙耶民亦无恙耶王亦无恙耶使者不说曰臣奉使使威后今不问王而先问使者不说曰臣奉使使威后今不问王而先问岁与民岂先贱而后尊贵者乎岁与民岂先贱而后尊贵者乎第五张,PPT共三十六页,创作于2022年6月 4.4.借助成分断句。借助成分断句。文言句式中,文言句式中,主谓结构居多主谓结构居多,但,但主语常省主语常省略略。借助句子成分,。借助句子成分,关键是抓住动词关键是抓住动词,以动词为以动词为中心,找前后结构关系,确定主干,中心,找前后结构关系,确定主干,从而断开从而断开句子。句子。如:如:诸葛亮之次渭滨关中震动魏明帝深惧晋诸葛亮之次渭滨关中震动魏明帝深惧晋宣王战乃遣辛毗为军师宣王战乃遣辛毗为军师 断句:诸葛亮之次渭滨关中震动魏明断句:诸葛亮之次渭滨关中震动魏明帝深惧晋宣王战乃遣辛毗为军师帝深惧晋宣王战乃遣辛毗为军师第六张,PPT共三十六页,创作于2022年6月5.5.借助固定结构断句借助固定结构断句。文言中有一些特殊的固定结构,如文言中有一些特殊的固定结构,如倒装句、判断倒装句、判断句、被动句句、被动句等。这些句式可以作为我们断句的切入点。等。这些句式可以作为我们断句的切入点。如:如:晏平仲婴者莱之夷维人也事齐灵公庄公景公以节俭晏平仲婴者莱之夷维人也事齐灵公庄公景公以节俭力行重于齐既相齐食不重肉妾不衣帛力行重于齐既相齐食不重肉妾不衣帛 断句:晏平仲婴者莱之夷维人也事齐灵断句:晏平仲婴者莱之夷维人也事齐灵公庄公景公以节俭力行重于齐既相齐食不重肉公庄公景公以节俭力行重于齐既相齐食不重肉妾不衣帛妾不衣帛第七张,PPT共三十六页,创作于2022年6月6.6.借助对称性断句。借助对称性断句。古人写文章非常注重语句的古人写文章非常注重语句的整齐对称整齐对称,行行文中常用字数相同的结构文中常用字数相同的结构。如:。如:夫寒之于衣不待轻暖饥之于食不待甘旨饥夫寒之于衣不待轻暖饥之于食不待甘旨饥寒至身不顾廉耻寒至身不顾廉耻 断句:夫寒之于衣不待轻暖饥之于食断句:夫寒之于衣不待轻暖饥之于食不待甘旨饥寒至身不顾廉耻不待甘旨饥寒至身不顾廉耻第八张,PPT共三十六页,创作于2022年6月7.7.借助修辞手法断句。借助修辞手法断句。文言文中经常使用文言文中经常使用对偶、排比、顶真对偶、排比、顶真等修辞手法,掌握等修辞手法,掌握这一特点,对句读也有帮助。如:这一特点,对句读也有帮助。如:臣闻贫贱之交不可忘糟糠之妻不下堂臣闻贫贱之交不可忘糟糠之妻不下堂 断句:臣闻贫贱之交不可忘糟糠之妻不下堂(对偶)断句:臣闻贫贱之交不可忘糟糠之妻不下堂(对偶)黄帝之贵而死尧舜之贤而死孟贲之勇而死人固皆死黄帝之贵而死尧舜之贤而死孟贲之勇而死人固皆死 断句:黄帝之贵而死尧舜之贤而死孟贲之勇而死断句:黄帝之贵而死尧舜之贤而死孟贲之勇而死/人固皆死(排比)人固皆死(排比)景公与陈无宇公孙灶诛封封以其属斗不胜走如鲁景公与陈无宇公孙灶诛封封以其属斗不胜走如鲁 断句:景公与陈无宇公孙灶诛封封以其属斗不胜断句:景公与陈无宇公孙灶诛封封以其属斗不胜走如鲁(顶真)走如鲁(顶真)第九张,PPT共三十六页,创作于2022年6月二、文言文翻译二、文言文翻译 (一)文言文翻译的原则(一)文言文翻译的原则 文言文翻译应以直译为主文言文翻译应以直译为主。所谓。所谓直译直译,就是直接将原文中的字字句句,就是直接将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情以持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情以意译为辅意译为辅助手段助手段。因此,翻译过程中,必须遵循。因此,翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主以直译为主”的原则,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必的原则,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。,使句意尽量达到完美。第十张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(二)文言文翻译的要求(二)文言文翻译的要求翻译文言文要做到翻译文言文要做到“信、达、雅信、达、雅”三个字。三个字。“信信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。形象,完美地表达原文的写作风格。第十一张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(三)文言文翻译的方法(三)文言文翻译的方法 高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词,不同的句式、这既能考查学生对实词、虚词,不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查学生的书面表达能力,这比以往用选择的考查学生的书面表达能力,这比以往用选择的形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法。种方法。第十二张,PPT共三十六页,创作于2022年6月1.1.保留法保留法 古文中的专名如古文中的专名如人名、地名、年号、国名、官人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名职名、朝代名等一律照抄,不必翻译。例:等一律照抄,不必翻译。例:卒使上官大夫短屈原于顷襄王。卒使上官大夫短屈原于顷襄王。(屈原列屈原列传传)这里这里“上官大夫上官大夫”“”“屈原屈原”“”“顷襄王顷襄王”都要保都要保留。留。这里除了这里除了“复造(又制造)复造(又制造)”之外,其它都要保之外,其它都要保留。留。阳嘉元年,复造候风地动仪阳嘉元年,复造候风地动仪.(.(张衡传张衡传)第十三张,PPT共三十六页,创作于2022年6月 2.2.加字法加字法 即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。最常见的是用现代汉语中的双音节词调换文言文节词或短语。最常见的是用现代汉语中的双音节词调换文言文的单音节词。当然文言文与现代汉语一样都存在一词多义的现的单音节词。当然文言文与现代汉语一样都存在一词多义的现象,要根据具体的语言环境选择相应的意义来组成词语。例:象,要根据具体的语言环境选择相应的意义来组成词语。例:天下事有难易乎天下事有难易乎?(为学为学)译文:天下的事情有困难和容易之分吗译文:天下的事情有困难和容易之分吗?(“难、易难、易”换成双音节词)换成双音节词)断其喉,尽其肉,乃去。(断其喉,尽其肉,乃去。(黔之驴黔之驴)译文:咬断了它的喉咙,吃尽了它的肉,才离去。(译文:咬断了它的喉咙,吃尽了它的肉,才离去。(“断、喉、尽、去断、喉、尽、去”均为一个字换为两个字)均为一个字换为两个字)文言文中的单音节词与现代汉语双音节词差异是非常明文言文中的单音节词与现代汉语双音节词差异是非常明显的,将古词换成现代词这种方法是极为常用的。显的,将古词换成现代词这种方法是极为常用的。第十四张,PPT共三十六页,创作于2022年6月3.3.替换法替换法 有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用用今天的说法去置换古代的说法今天的说法去置换古代的说法。例:。例:将兵与备并力逆操。将兵与备并力逆操。(赤壁之战赤壁之战)“将将”换成换成“率领率领”,“并并”换成换成“合合”,“逆逆”换成换成“迎战迎战”。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。(游褒禅山记游褒禅山记)“瑰瑰”换成换成“瑰丽瑰丽”,“观观”换成换成“景象景象”。第十五张,PPT共三十六页,创作于2022年6月4.4.拆分法拆分法 有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生但词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。例:了转移,翻译的时候就要使用拆分法。例:率妻子邑人来此绝境。(率妻子邑人来此绝境。(桃花源记桃花源记)“妻子妻子”在这里就要拆分成在这里就要拆分成“妻子儿女妻子儿女”。第十六张,PPT共三十六页,创作于2022年6月5.5.补充法补充法 文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。例:中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。例:有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。(促织促织)“以一头进以一头进”前省略了主语前省略了主语“华阴令华阴令”,“试使斗试使斗”前省略前省略了了“上官上官”,“才才”前省略了前省略了“促织促织”,“责责”后省略了宾语后省略了宾语“之之”,翻译时要补上再翻译。,翻译时要补上再翻译。一鼓作气,再而衰,三而竭。一鼓作气,再而衰,三而竭。(曹刿论战曹刿论战)译文:第一次击鼓士气振作,第二次(击鼓)士气低落,第译文:第一次击鼓士气振作,第二次(击鼓)士气低落,第三次(击鼓)士气就耗尽了。三次(击鼓)士气就耗尽了。第十七张,PPT共三十六页,创作于2022年6月6.6.转述法转述法 用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。例:例:大阉之乱,缙绅而能不易其志者。(大阉之乱,缙绅而能不易其志者。(五人墓碑记五人墓碑记)“缙绅缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用法,译为法,译为“做官的人做官的人”。天下云集响应,赢粮而景从。天下云集响应,赢粮而景从。(过秦论过秦论)“云云”、“响响”、“景景”都是比喻用法,要译为都是比喻用法,要译为“像云一样像云一样地地”“”“像回声一样地像回声一样地”“”“像影子一样地像影子一样地”。第十八张,PPT共三十六页,创作于2022年6月7.7.删略法删略法 指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,或某些表敬称或谦称的词。例:词,或某些表敬称或谦称的词。例:战于长勺,公将鼓之。战于长勺,公将鼓之。(曹刿论战曹刿论战)句中的句中的“之之”是个音节助词,可不译出来。是个音节助词,可不译出来。张良曰:张良曰:“谨诺。谨诺。”(鸿门宴鸿门宴)句中的句中的“谨谨”表谦称,也可删去不译。表谦称,也可删去不译。第十九张,PPT共三十六页,创作于2022年6月8.8.调序法调序法 古汉语中句子成分的位置与现代汉语有一些不同古汉语中句子成分的位置与现代汉语有一些不同之处,常构成倒装句,应调整成合乎现代汉语的规范句之处,常构成倒装句,应调整成合乎现代汉语的规范句序后再翻译。例:序后再翻译。例:安在公子能急人之困也安在公子能急人之困也?(信陵君窃符救赵信陵君窃符救赵)这既是一个谓语前置句,又是一个宾语前置句,这既是一个谓语前置句,又是一个宾语前置句,翻译时谓语和宾语都必须回到它们应有的位置上。可译翻译时谓语和宾语都必须回到它们应有的位置上。可译成:您关心别人困难的品行表现在哪里呢成:您关心别人困难的品行表现在哪里呢?第二十张,PPT共三十六页,创作于2022年6月 9.9.变通法变通法 主要用在直译后很别扭,或根本就无法直译主要用在直译后很别扭,或根本就无法直译之处。例如:之处。例如:“秋毫不敢有所近秋毫不敢有所近”一句,直译为一句,直译为“连秋天里鸟兽的毛也不敢接近连秋天里鸟兽的毛也不敢接近”,这话读起来,这话读起来不顺,听起来别扭,如果变通一下,译为不顺,听起来别扭,如果变通一下,译为“连最连最细小的东西都不敢占为己有细小的东西都不敢占为己有”意思就明白多了。意思就明白多了。第二十一张,PPT共三十六页,创作于2022年6月10.10.点义法点义法 古人在文中好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只古人在文中好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。需点明典故在此的含意即可。例如:谭嗣同对梁启超说:例如:谭嗣同对梁启超说:“今南海之生死未可卜,程婴、今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。”这句话中提到了程婴等这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则又影响文意,这时翻译出该典故在这里的含意又影响文意,这时翻译出该典故在这里的含意我要像杵臼、我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来就可以就可以了。了。第二十二张,PPT共三十六页,创作于2022年6月11.11.凝缩法凝缩法 对古文中特殊的语言现象对古文中特殊的语言现象互文见义、互文同义这些互文见义、互文同义这些用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。例:用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。例:通五经,贯六艺。通五经,贯六艺。(张衡传张衡传)这是互文同义,可译为:这是互文同义,可译为:“精通五经六艺。精通五经六艺。”有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(过秦论过秦论)句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语来一一对译,这时可浓缩为:但现代汉语里找不到相应的词语来一一对译,这时可浓缩为:(秦秦国国)有并吞天下,统一四海的雄心。有并吞天下,统一四海的雄心。第二十三张,PPT共三十六页,创作于2022年6月12.12.固定法固定法 指在翻译时要注意文言文中固定句式的固指在翻译时要注意文言文中固定句式的固定结构,这样有利于准确地对文言文进行翻译。定结构,这样有利于准确地对文言文进行翻译。例如:例如:家贫,无从致书以观。家贫,无从致书以观。(送东阳马生序送东阳马生序)译文:家境贫寒,没有办法得到书看。译文:家境贫寒,没有办法得到书看。(“无从无从”为固定结构,译为为固定结构,译为“没有没有”)”)第二十四张,PPT共三十六页,创作于2022年6月文言文翻译有哪些采分点?文言文翻译有哪些采分点?考试时,有的同学觉得翻译的挺好,得考试时,有的同学觉得翻译的挺好,得分却少得可怜,原因何在?分却少得可怜,原因何在?就因为只译出了大意,面对一些采分点,缺就因为只译出了大意,面对一些采分点,缺乏应有的落实,殊不知、翻译的材料往往包含古乏应有的落实,殊不知、翻译的材料往往包含古汉语的一些特殊现象,而它们正是答卷时的汉语的一些特殊现象,而它们正是答卷时的“采采分分”点。点。第二十五张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(一)多义词(一)多义词 例例1 1(20082008高考江苏卷)欲潜师就尚于江南,并高考江苏卷)欲潜师就尚于江南,并兵御之。兵御之。“就就”“”“并并”为采分点。为采分点。“就就”的义项有:的义项有:接近、接近、靠拢;靠拢;完成、达到;完成、达到;即使。应选第即使。应选第个义项。个义项。“并并”的义项有:的义项有:合并、吞并;合并、吞并;一起、一并;一起、一并;抛弃。抛弃。应选第应选第个义项。个义项。全句译作:想要将军队秘密转移到江的南岸向刘全句译作:想要将军队秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人。尚靠拢,合并兵力抗击敌人。第二十六张,PPT共三十六页,创作于2022年6月 例例2 2(20072007高考江西卷)吾但使国家无逋赋,高考江西卷)吾但使国家无逋赋,吾职尽矣,不能复念尔民也。吾职尽矣,不能复念尔民也。“逋逋”“”“职职”均为采分点。均为采分点。“逋逋”的义项有:的义项有:逃逃亡、逃跑;亡、逃跑;欠交、拖欠;欠交、拖欠;拖延、迟延。应选第拖延、迟延。应选第个个义项。义项。“职职”的义项有:的义项有:职责;职责;职业;职业;职位;职位;主要;主要;贡献。应选第贡献。应选第个义项。个义项。全句译作:我只要使国家没有(人)拖欠赋税,全句译作:我只要使国家没有(人)拖欠赋税,我的职责就尽到了,不能再考虑你们百姓了。我的职责就尽到了,不能再考虑你们百姓了。第二十七张,PPT共三十六页,创作于2022年6月 (二)古今异义词(二)古今异义词 例例3 3(20062006高考天津卷)今河内带河为固,高考天津卷)今河内带河为固,户口殷实。户口殷实。户口,今指户口,今指“住户和人口住户和人口”,这里只指,这里只指“人口人口”。全句译作:现在河内地区有黄河环绕作为。全句译作:现在河内地区有黄河环绕作为坚固的防线,人口众多。坚固的防线,人口众多。例例4 4(20062006高考湖南卷)奚足以语文事高考湖南卷)奚足以语文事?语文,今指学科名,这里是语文,今指学科名,这里是“谈论文章谈论文章”。全句译作:哪里够得上谈论文章的事全句译作:哪里够得上谈论文章的事?第二十八张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(三)活用词(三)活用词 例例5 5(20082008高考重庆卷)傲细民之忧,而崇左右之笑,高考重庆卷)傲细民之忧,而崇左右之笑,则国亦无望已。则国亦无望已。“傲傲”活用为动词,活用为动词,“忽略忽略”;“崇崇”活用为动词,活用为动词,“在意在意”。全句译作:忽略百姓的忧愁,而在意左右的玩笑,。全句译作:忽略百姓的忧愁,而在意左右的玩笑,那么国家也没有希望了。那么国家也没有希望了。例例6 6(20072007高考江苏卷)累世农夫,父以义死友,子高考江苏卷)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。以忠死君。上句中的上句中的“死死”是词类活用,为动用法,翻译时是词类活用,为动用法,翻译时必须分别增补上表为动的词语,即必须分别增补上表为动的词语,即“为为(而死)(而死)”。全。全句译作:接连几代为农夫,父亲因仗义为朋友而死,儿子因尽句译作:接连几代为农夫,父亲因仗义为朋友而死,儿子因尽忠为国君而死。忠为国君而死。第二十九张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(四)兼词(四)兼词 文言文中有少数词语兼有两个词义,即文言文中有少数词语兼有两个词义,即“兼词兼词”。常见的有常见的有“焉焉”(于此,于彼)(于此,于彼)“诸诸”(之乎,之于)(之乎,之于)“盍盍”(何不)(何不)“叵叵”(不可)等。(不可)等。例例7 7(20062006高考广东卷)今安庆守谭敬先,非允高考广东卷)今安庆守谭敬先,非允恭友乎恭友乎?盍往依之盍往依之?全句译作:现在安庆太守谭敬先,不是允恭的全句译作:现在安庆太守谭敬先,不是允恭的朋友吗朋友吗?你何不前往依附他你何不前往依附他?其中的其中的“盍盍”兼兼“何何”与与“不不”两个词义。两个词义。第三十张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(五)通假字(五)通假字 例例8 8(20062006高考江西卷)家人目间见者,悉骇愕,罔高考江西卷)家人目间见者,悉骇愕,罔测所指。测所指。指:通指:通“旨旨”,即,即“意图意图”。全句译作:家中窥。全句译作:家中窥见(这种情形)的人,都诧异惊愕,不能猜测我的意见(这种情形)的人,都诧异惊愕,不能猜测我的意图在哪里。图在哪里。例例9 9(20062006高考江苏卷)民,吾民也。发吾粟振之,高考江苏卷)民,吾民也。发吾粟振之,胡不可胡不可?振:通振:通“赈赈”,即,即“赈济赈济”。全句译作:百姓,。全句译作:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以可以?第三十一张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(六)固定结构和偏义词(六)固定结构和偏义词 例例1010(20022002全国高考)其李将军之谓也。全国高考)其李将军之谓也。“之谓也之谓也”是固定格式,译为是固定格式,译为“说的是说的是”。如不清楚格式很容易误译成:大概是李将军说的。如不清楚格式很容易误译成:大概是李将军说的吧!此句应译为:这大概说的是李将军吧。吧!此句应译为:这大概说的是李将军吧。偏义词,指的是构成词的两个语素只有一个有偏义词,指的是构成词的两个语素只有一个有意义,如意义,如“昼夜勤作息昼夜勤作息”中的中的“作息作息”仅指仅指“作作”。第三十二张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(七)特殊句式(七)特殊句式 例例1111(20072007高考辽宁卷)吾向之隐忍而不之杀高考辽宁卷)吾向之隐忍而不之杀者,为其有仓卒一旦之用也。者,为其有仓卒一旦之用也。句中的句中的“不之杀不之杀”是一个宾语前置结构,翻译时应是一个宾语前置结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将按现代汉语的语法习惯将“之之”调到动词调到动词“杀杀”之后,译之后,译为为“不杀它不杀它”。译文:我从前克制忍耐不杀它(的原因),。译文:我从前克制忍耐不杀它(的原因),是因为它在意外、紧急的时候可能有用。是因为它在意外、紧急的时候可能有用。例例1212(20062006高考辽宁卷)何必以所能而责人所高考辽宁卷)何必以所能而责人所不能。不能。省略句:省略句:“何必以何必以”后面省略后面省略“己己”。全句译作:。全句译作:何必用自己能做到的责求别人做不到的呢。近几年的高考何必用自己能做到的责求别人做不到的呢。近几年的高考卷翻译题几乎都含特殊句式。翻译时不可不注意。卷翻译题几乎都含特殊句式。翻译时不可不注意。第三十三张,PPT共三十六页,创作于2022年6月 (八)修辞手法(八)修辞手法 文言文中含文言文中含“互文互文”、“比喻比喻”、“借代借代”、“讳饰讳饰”等辞格的句子高考题中暂时还不多见。但却是翻译的难点。等辞格的句子高考题中暂时还不多见。但却是翻译的难点。“互文互文”如:不以物喜,不以己悲。绝不能按词序翻译全句,如:不以物喜,不以己悲。绝不能按词序翻译全句,应译为:不因为外物的好坏,自己的得失而感到喜悦或悲伤。应译为:不因为外物的好坏,自己的得失而感到喜悦或悲伤。“比喻比喻”如果不是如果不是“借喻借喻”,应该直译,如,应该直译,如“以若所为,以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也求若所欲,犹缘木而求鱼也”(20042004重庆卷);否则,必须译出重庆卷);否则,必须译出本体,如本体,如“金城千里金城千里”中的中的“金城金城”应译为应译为“钢铁般的城防钢铁般的城防”或或“坚固的城防坚固的城防”,不能译为,不能译为“金子修筑金子修筑”。“借代借代”“”“讳饰讳饰”,也必须译出本来意思,如,也必须译出本来意思,如“布衣布衣”本指本指“百姓百姓”,“古之伐国,不杀黄口古之伐国,不杀黄口”中中“黄口黄口”译为译为“幼儿幼儿”;“讳饰讳饰”如如“以观人风以观人风”中中“人风人风”应作应作“民风民风”,“中道崩殂中道崩殂”中中“崩殂崩殂”应作应作“逝世逝世”等。等。第三十四张,PPT共三十六页,创作于2022年6月(九)感情色彩(九)感情色彩 翻译时要注意遣词并译出作者的语气。如,翻译时要注意遣词并译出作者的语气。如,“卒赖其力以脱于虎豹之秦。呜乎,孟尝君卒赖其力以脱于虎豹之秦。呜乎,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!”!”(读孟读孟尝君传尝君传)“雄雄”译为什么好译为什么好?联系全文可以看到联系全文可以看到作者(王安石)对孟尝君及其门客的不以为然乃作者(王安石)对孟尝君及其门客的不以为然乃至鄙视,所以至鄙视,所以“雄雄”译成译成“头目头目”就要比译成就要比译成“领袖领袖”妥当。妥当。第三十五张,PPT共三十六页,创作于2022年6月感感谢谢大大家家观观看看第三十六张,PPT共三十六页,创作于2022年6月

    注意事项

    本文(文言断句与翻译.ppt)为本站会员(石***)主动上传,得力文库 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得力文库 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于得利文库 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

    © 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

    黑龙江省互联网违法和不良信息举报
    举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com  

    收起
    展开