《科技翻译》课程教学大纲(本科).docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《《科技翻译》课程教学大纲(本科).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《科技翻译》课程教学大纲(本科).docx(11页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、科技翻译课程教学大纲一、课程基本情况课程代码:1101139015课程名称:科技翻译/Translation for Science and Tccnology课程类别:专业必修学分:3总学时:48理论学时:32实验/实践学时:16适用专业:翻译适用对象:本科先修课程:翻译概论、英汉笔译(校企)、汉英笔译(校企)、文学翻译教学环境:多媒体开课学院:外国语学院二、课程简介1 .课程任务与目的科技翻译课程为翻译专业学期专业必修课程。课程任务之一是通过介绍科技翻译的 基本原理,在练习中使学生初步熟悉英语和汉英两种语言的科技文本特点,掌握科技翻译的 基本原那么和方法,培养和训练学生翻译科技文本的能力,
2、能够利用工具书翻译一般性的科技 类文本,提高翻译的准确性与专业性,为他们将来从事科技翻译相关的T作打下良好的基础。本课程的目标是通过对科技翻译基本原理与方法的介绍、翻译实例理解、表达与修订过 程的分析与讲评以及翻译实践的训练,帮助学生较为深入地认识科技翻译活动,初步理解和 掌握科技翻译的基本原理、方法和技巧,灵活运用翻译工具,并切实提高他们对科技术语、 语言结构、翻译例如的分析与理解力,为学生能够从事科技翻译工作,并进行科技翻译研究 打下坚实的基础,为“一带一路”共同开展做出贡献。2 .对接培养的岗位能力本课程对接的岗位能力附属于“毕业要求1、3、5”,对接的指标点为“1. 1、3. 1、3.
3、2、 5.1、5.2、5.3”。岗位能力包括:(1)具备爱国情怀,良好的民族文化素养、科学文化素养、 良好的职业道德素(2)扎实的英语语言知识,较强的英语言应用能力与科技基木知识;(3) 良好的职业素养和较强的翻译信息技术应用能力。三、课程教学目标本课程的教学目标表达在三个方面:能够根据客户需求提供完整的翻译作品;能够与他人分工协作六、学生成绩评定科技翻译课程为专业必修课程,课程考核学生对科技翻译的基本原理、方法和技巧 的理解和掌握,翻译工具的灵活使用。木课程考核采取多种形式(考勤、课堂表现、作业、 测试、课外阅读等),多个阶段(实践环节PBL作品完成及展示,期末翻译能力测试等)等全过 程的考
4、核,考察学生在学习过程中各个阶段的技能习得与能力的培养情况。学生成绩评定样表考核平时成绩期中考试期末考试出勤作业课堂表现测试辩论工程小文章其他VVVV成绩比例6%9%6%9%30%40%七、教材、参考书目、重要文献以及课程网络资源建议教材:(1)仲伟合何刚强等主编.科技翻译(第1版).外语教学与研,2012(2)方梦之 范武邱 主编.科技翻译教程(第2版).上海外语教育,2015参考书:(1)何其莘仲伟合主编.科技翻译(全国翻译硕士专业学位系列教材).外语教学 与研究,2012(2)李健主编.科技英语阅读与翻译-应用类.外语教学与研,2019(3)吴建张韵菲 主编.汉英科技翻译教程.南京大学,
5、2014(4)谢小苑主编.科技英语翻译.国防工业,2015(5)陶全胜程跃王健冯茹主编.科技翻译教程(高校专门用途英语(ESP)系列教材). 清华大学,2019重要文献:(1)科技英语翻译中的语用失误及翻译策略J.石春让,路晓红.外语艺术教育研究. 2010(03)(2)科技英语翻译的全面解读与策略研究一一评科技英语翻译J.王欢.科研 管理.2019(07)(3)科技英语翻译中语用预设的应用J.程瑶,瞿世飞.甘肃科技.2016(12)(4)目的论视角下科技英语翻译策略研究J.李世勇.中国校外教育.2017(03)(5)科技英语翻译常见错误及其策略J.雷莹,王秀峰.海外英语.2017(23)(6
6、)文化语境下的科技英语翻译思考J.高奇,付泉铭.科技资讯.2018(36)(7)科技英语词汇特征及句法结构分析J.陈旷.海外英语.2018(11)(8)语境在科技英语文本语义确定及翻译中的作用探析J.雷云,李龙兴.滇西科技 师范学院学报.2018(02)(9)科技英语译入中的视角转换J.李艳飞,熊欣.河南工程学院学报(社会科学版). 2018(02)(10)互联网+时代下科技英语语言特点J.周先羽,王蓉.中国多媒体与网络教学学 报(上旬刊).2019(04)课程网络资源:(1)科技英语翻译 ttps: icoursel63. org/course/NUAAT449643163(2)科技英语翻译
7、 ttps:/ i course 163. org/course/X ID IAN-1205726803毕业要求指标点课程目标1.具有正确的世界观、 人生观和价值观,运用所 学知识奉献国家、服务社 会。指标点1.1具有良好的民 族文化素养、良好的科学文 化素养、良好的职业道德素 养和良好的技术文化素养。1.能够在翻译活动中时刻践行 核心价值观,维护国家利益。 了解自然科学相关知识,丰富 知识层次结构。3.熟悉英语国家及本国相 关的、经济、文化、社会、 地理、历史、文学、科技 等领域的基本知识和跨 文化交际能力。指标的3.1具备一定的英 语语言与文学基本知识,为 文学翻译奠定良好的语言 基础。指
8、标点3.2 了解相关国家 的、经济、文化、社会、地 理、历史、文学、科技等领 域的基本知识。2.通过团队合作,工程训练, 提升汉语与英语的语言知识和 语言能力,掌握双语思维转换 的交际能力,较为深入地认识 科技翻译活动,提高翻译的准 确性与专业性。5.具备较强的口译、笔译 的实践能力以及译者综 合能力。指标点5.1 了解语言服务 产业的基本运作机制和职 业规范;指标点5.2掌握翻译的基 本概念和理论,熟悉翻译实 践的基本要求和方法。指标点5. 3胜任般难度 的、经济、文化、社会、科 技等领域的口、笔译工作, 要求意义忠实、术语标准、 表达准确、语体得当。3.通过对科技翻译基本原理与 方法的介绍
9、、翻译实例理解、 表达与修订过程的分析与讲评 以及翻译实践的训练,培养学 生灵活运用翻译工具能力,提 高对科技术语、语言结构、翻 译例如的分析与理解力,为从 事科技翻译工作,并进行科技 翻译研究打下坚实基础,为“一 带一路”共同开展做出贡献。四、教学课时安排(-)理论学时分配主题或知 识点教学内容总学时学时完成课程教学目标讲课实验实践知识点1科技翻译概述221、2知识点2英语科技词汇的形成与构词 原理221、2、3知识点3科技翻译中的专有名词221、2、3知识点4词义的理解与译名确实定221、2、3知识点5词语的替代与省略的翻译处理221、2、3知识点6词语的搭配与语法形式一一 理解与翻译处理
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技翻译 科技 翻译 课程 教学大纲 本科
![提示](https://www.deliwenku.com/images/bang_tan.gif)
限制150内