第三章 英汉语言的对比.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《第三章 英汉语言的对比.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第三章 英汉语言的对比.ppt(14页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第三章第三章英汉语言英汉语言的的对比对比 10英英C 第一组第一组吴杼铠吴杼铠 2010040103014陈裕康陈裕康 2010040103018 第一节 英汉词汇现象的对比一、词的意义方面一、词的意义方面 汉语和英语都有丰富的词汇。汉英大量的汉语和英语都有丰富的词汇。汉英大量的对应词语是汉英翻译的语言基础。两种语对应词语是汉英翻译的语言基础。两种语言中存在许多不相对应的词语,主要表现言中存在许多不相对应的词语,主要表现为词语的空缺和词义的差别。为词语的空缺和词义的差别。(1)车)车vehicle,car,truck,lorry,cart(2)穿,戴)穿,戴wear船船vessel,boat,
2、ship,ferry,canoe臂,膊臂,膊arm门门door,gate 姑,婶,姨姑,婶,姨aunt酒酒wine,liquor,spirit,beer 姐,妹姐,妹sister人人man,woman 表兄弟,表姐妹表兄弟,表姐妹cousin上列左右两端词语不完全对应,不对应现象给汉英翻译造成一定的可译上列左右两端词语不完全对应,不对应现象给汉英翻译造成一定的可译度障碍,需要进行适当的翻译处理,例如:舅舅从桌上把花瓶拿去了。度障碍,需要进行适当的翻译处理,例如:舅舅从桌上把花瓶拿去了。Mothers brother has taken the vase away from the table.
3、二、词的搭配能力方面词语之所以具有无穷的表达力,是因为它本身丰富的词语之间的搭配。这些搭配可以用来表达各种意义和概念,也可以作为语篇衔接的重要手段。词语搭配为语言提供了一种形象生动以及准确的表达法,也为研究了一种语言提供了大量的资料。GetGet a prize 获奖 get a living 谋生 get a letter 收到一封信 get a telephone call 接到电话 get a job 找到一份工作 get up 起床 KillHe killed the man.他杀死了那个人。He killed the dog.他宰了那条狗。He took a snack to kil
4、l his hunger.他吃零食充饥。He killed time every day in the park.他每天在公园消磨时间。The news killed her hope.这消息使她希望破灭。Kill ones appetite 使某人倒胃口 三、三、词序方面词序方面(一一)定语的位置定语的位置1.单词作定语单词作定语英语中单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前面,汉语中定语的英语中单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前面,汉语中定语的位置也大致如此。有时英语中的也后置,但在汉语中一般都前置。位置也大致如此。有时英语中的也后置,但在汉语中一般都前置。A research-orie
5、nted hospital一所以搞科研为主的医院一所以搞科研为主的医院Something important 重要的事情重要的事情2.短语作定语短语作定语英语中修饰名词的短语一般放在名词之后,汉语里则放在被修饰的名英语中修饰名词的短语一般放在名词之后,汉语里则放在被修饰的名词之前(但也有放在后面的,视汉语习惯而定)。词之前(但也有放在后面的,视汉语习惯而定)。A building project of high rise apartment houses一个多层公寓大楼的建筑项目一个多层公寓大楼的建筑项目A candidate with little chance of success一个当选
6、希望极微的候选人一个当选希望极微的候选人(二二)状语的位置)状语的位置1.单词作状语单词作状语(1)英语中单词状语修饰形容词英语中单词状语修饰形容词/其他状语时,常放在它所修饰的形容其他状语时,常放在它所修饰的形容词词/状语的前面,这一点与汉语相同。状语的前面,这一点与汉语相同。John didnt distinguish himself as a student,but he was very active in class.约翰当年并不是出色的学生,但他在班上很活跃。约翰当年并不是出色的学生,但他在班上很活跃。(2)英语中单词状语修饰动词时,一般放在动词后,而在汉语中则一英语中单词状语修饰
7、动词时,一般放在动词后,而在汉语中则一般放在动词之前般放在动词之前。Modern science and technology are developing rapidly.现在科学技术正在迅速发展。现在科学技术正在迅速发展。(3)英语中表示程度的状语在修饰状语时,可前置也可后置,而在汉英语中表示程度的状语在修饰状语时,可前置也可后置,而在汉语中一般都前置。语中一般都前置。The molecules of a gas are moving about extremely fast in all directions.气体的分子非常迅速的向四面八方运动着。气体的分子非常迅速的向四面八方运动着。2
8、.短语作状语短语作状语(1)英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时,大多数放在被修饰的动词之前(但也有放在后成汉语时,大多数放在被修饰的动词之前(但也有放在后面的,视汉语的习惯而定)。面的,视汉语的习惯而定)。Then with a bag of toys and books we walked across the garden in the gray light of dawn.我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。He was quick to use self-depre
9、cating humor to throw any one of the scent.他善于用自我挖苦的方法来迷惑人。他善于用自我挖苦的方法来迷惑人。(2)英语中地点短语状语一般在时间状语之前,而汉语中英语中地点短语状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语一般在地点状语之前。时间状语一般在地点状语之前。第二节 英汉句法现象的对比一、一、句子结构句子结构英汉句子结构转换大致有以下五种情况:英汉句子结构转换大致有以下五种情况:(一一)英语简单句结构转换成汉语复合句结构英语简单句结构转换成汉语复合句结构汉语复合句结构:联合复句(并列句、分合句)、偏正复汉语复合句结构:联合复句(并列句、分合句)、偏正
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第三章 英汉语言的对比 第三 英汉 语言 对比
![提示](https://www.deliwenku.com/images/bang_tan.gif)
限制150内